Published On: Lun, Mag 15th, 2017

La bocca del lupo, romanzo di Remigio Zena in lingua genovese. Cap. X

Romanzo do scio Remigio Zena (nomme d’arte do Scio Gaspare di Marchèizi Invrea) trasportou da l’Italian in Lengua Zeneize da Edoardo Repetto.
Ringraziamo per la preziosa traduzione in genovese l’amico Edoardo Natalino Repetto (genovese trapiantato a Mentone, Francia) e suo fratello Martino Repetto (editing e consulenza storica).
Ogni settimana potrete leggere un nuovo capitolo de “La bocca del lupo” di Remigio Zena, pubblicato nel 1892. Un’occasione per leggere un bel romanzo di ambientazione genovese, per studiare la storia, anche con le immagini, e per imparare o affinare la conoscenza della lingua genovese (parlata in Francia fino a Nizza, in Argentina, Perù, Stati Uniti e Cile, Gibilterra, nell’isola di Tristan da Cunha e in altre parti del mondo). Qui il capitolo I.

X
Gh’éa de bon che a Pellegra a l’inträva da ’n liquorìsta e i dispiaxéi a s’éi scrolläva d’indósso comme i pellissoín. D’inverno percöse gh’éa fréido, de stæ  percöse gh’éa cädo, a-a mattin pe méttise quarcöse into stoemmago voeo, a-a séia pe fâ passâ quello poco, un cicchetto de rappa o ghe stäva de longo ben, e, fra lê e sò mäio che o petrolio o ghe l’aiva in çìmma de câ lê ascì, se condïvan pe e feste. Se un o l’éa Cicchetta, l’ätro o l’éa o mæ cheu, un o no fäva torto a l’ätro, tanti ne vegnïvan tanti ne sciortïvan, e avanti con a famme, che a-a sæ ghe pensävan liätri.  A scignòa da Mizericordia a dovvéiva avéighe o näzo attappòu percöse a no s’éa mai acòrta de nínte, ma i ätri o vìçio da Pellegra o sentïvan de lonxi un miggio, e quande lê a se raccomandäva a-i benefattoî con a soe äia de santificetur no-me-n’inbarasso, e a gh’inpromitteïva c’a l’aviæ sentìo  dî unn-a messa pe i so morti, ghe n’éa de quelli che g’ô dïvan in sciô möro, che lê de messe a no n’aiva de bezoegno de sentïne c’a ne dixéiva ciù de vìnti a-o giorno.

Basta, lí da-i quattro canti de Portöia, sciortìndo da-o liquorìsta, a l’attroevô fermo sotta un lanpion o sciô Costante c’o studiäva a memöia o bollettin de oetto röe, bello fresco. Començon a discorî: s’a l’éa bonn-a de stäsene çìtta, de no parläghene a nisciùn, ma proppio con nisciùn pe indavvéi, lê o g’aviæ dïto unn-a cösa: a voèiva  savéi  chi o l’éa stæto a däghe a cotellâ a-o Giacomo? O perrucchê do Pontin, l’amigo da Rapallinn-a. O sciô Costante o savèiva, e o savèiva ascì che a caxon a l’ea proppio a Rapallinn-a. E so informacioìn no sballiävan, o Costante o parläva poco ma o parläva ben, e quande o dixeiva unn-a cösa, o l’ea o mæximo pægio che l’æse dïto a Gazetta Officiâ. A dî a veitæ, a Rapallinn-a con i soe annetti in sciô groppon, unn-a bella figua a no g’a fäva, e in cangio d’anâ a ballâ e de tiäghe e ancioe a-i figgi de famiggia comme o Giacomo, c’o l’äiva ancòn o læte in sciâ bocca, a l’aviæ dovvùo serâ l’armäio e portâ a ciave a-o Municipio pe leväse e tentacioìn. O l’ea un scandalo; o mäio, mezo inscemmellòu, o no veddeiva nínte, o no l’accapiva nínte foea de soe scattoe de carton e o stava de-e settemann-e intreghe sensa sciôrti de câ; lê e o perrucchê s’attaccàvan e se destaccàvan tutti i momenti comme e mosche de Milan, e scinn-a chì ghe dovveivan pensâ lò, ma arriâ a mette e bële in man a un zoeno c’o no savèiva manco di s’o-o pan ghe faxesse do pro, chì se passäva o lìmite; a che zoego se zoegäva, Cristoforo!?

Con a bocca spalancâ, a Pellegra a stäva a sentî o sciô Costante e a ghe däva tutte e raxoìn do mondo, e caminando insemme sciû pe Pontexello a voèiva  fäghe dî da chì o l’avèiva sacciùe ste cöse chì, ma o sciô Costante o fäva da allouòu e o ghe piccäva torna adosso a-a Rapallinn-a. O g’aiva gusto che e cöse fïsan anæte coscì; a-a fin a Bricicca a l’aviæ accapïo chi o l’ea o vëo amigo, lê c’a se lasciäva métte sciû contra de lê dappeu tutti i piäxei c’o g’aiva fæto, e a l’aviéiva accapïo ancòn ciù fïto unna votta che, tenpo dötréi giorni, con de bonn-e raxoin c’o l’aiva zâ preparóu,  o l’aviæ dæto recatto a-o garbuggio de-e Testette. L’amiga a no saiâ mïga stæta a Rapallinn-a, névëa, vëgia comme o cucco, c’a çercäva i boccoìn ténnei buzzancàndose pe primma cösa do mäio o quæ  da  un euggio o l’ea orbo e da l’ätro goerso, e dappeu amassàndo a tradimento unn-a pövia creatüa meza tixica? O l’ea mëgio de trattâ con di galiöti, che i galiöti a-o manco o semmo che son galiöti e-e personn-e oneste poean stâ in sciô goardavoì!

O ghe fäva piäxei a-o sciô Costante d’avvèi intoppou inta a Pellegra, pe poèise un pô resciöâ. A l’ùrtimo di ùrtimi, o no ghe n’aiva ciû tèsta! Lê c’o l’aggiuttäva tutti sensa fâ figgi e figgiastri e a Pellegra a l’ea testimonnio che inta stacca no ghe vegnïva manco un citto. A voèiva  ascädäse un pô o steumago a Pellegra? Sensa conplimenti, un cicchetto, con a tramontann-a zeâ c’a sciusciäva, a no poèiva dïghe de no. Brava donna, a Pellegra: se conoscèivan d’antïgo, lê a l’accapïva fïto e cöse, lê o l’aveiva o cheu in man – o dïvan tutti e alloa o dïva anche lê percöse a l’ea a veitæ- e saieivan anæti d’accordio; unn-a donna che se ghe poeivan fâ de-e confidense sensa poia de conpromettise. Quanti anni l’é c’a l’aiva a Carlòtta? Bella figgia; peccòu c’a  l’aggesse un euggio c’o l’ammiäva un pô inta settemann-a passâ, e peccòu ascì che a-a sò etæ a no goagnesse ancòn squæxi nínte; bezoegnäva mèttila da serva inte quarche cäza grossa, ben pagâ, o se n’incareghiëiva le. Che graçie d’Egitto! O se n’incaregäva e basta; parolla do Costante, parolla de re.

L’indoman, inta Peixe Grega, finn-a i gatti savèivan che o perrucchê o g’aiva dæto unn-a cötellâ a-o galante da Angea a caxon da Rapallinn-a. Questo o no l’ea vëo nínte: a cötellâ sci, percöse attroevändose inta festa da ballo, tanto un comme l’ätro avèivan bevùo comme doi treuggi e s’éan missi a ratellâ pe’n strasson de serva c’a ghe sciaccäva de l’euggio a tutti doi, ma a Rapalinn-a a gh’inträva comme o sbiro a goffo,  che lê a-o ballo gh’éa stæta çinque menutti e o Giacomin  o no l’aiva manco visto, e da ratélla a saiva solo quello c’o g’aiva dïto o perrucchê a mattin do sabbo contändoghe e cöse a-a soe mainea, scicché quande g’aivan portòu ghe portón a notiçia che o so amigo o l’ea stæto spedïo in Sant’Andria, a l’éa stæta a primma a càzze da-e nüvie.  Ma a bòtta ciù secca gh’ea toccòu a-a Bricicca e ciù secca ancon a-a Angea, a quæ con a soe maottia a no l’aviæ avuo de  bezoegno d’ätri scrolloìn, unn-a votta che a Pellegra a g’aiva contòu o percöse e o percomme da cötellâ.

A Bricicca sciortî feua da-a graçia do Segno e s’o no fïse stæto pe so figgia ciù morta che viva a ghe l’aviae dæta lê a-a Rapallin-a a medaggia de ciòngio e a patente c’a se meitäva.

Lascemmo përde o Giacomo, c’o l’éa un äze cäsou e vestio e c’o soe castigo o l’aiva zâ avùo, ma a Rapalinn-a, ciù vëgia do can de san Rocco, doppo tanta amiciçia e tante belle cöse, dappeu che lê, a Bricicca, a g’aiva misso a câ in sce spalle e se g’affiäva ciù che a unn-a soe, fäghe un tïo coscì neigro?

No ghe n’ea de giustiçia a-o mondo, che se  ghe ne fïse stæta de giustiçia, pe unn-a canaggiadda pægia ghe saieiva vosciùo a fòrca ciantâ lì into mezo da ciassa de san Domenego, coscì tutti avieivan posciùo ascìste a-o soe castigo! E ghe crescëiva c’a Rapalinn-a, moaela comme unn-a cresta de gallo, a protestesse che quello c’o se dixëiva inta Peixe Grega in sciô soe conto no l’ea vëo nínte, tutto inventòu no se saiva da chi pe fäghe perde o creddito, e a zûava c’a l’aviae ciù cao de moî sensa sacramenti s’o ghe fïse stæto solo tanto coscì de veitæ; a l’aiva ancòn o coraggio de negâ o pasto a l’oste con i maccaroin in ta bocca? A no o perdiae de segùo o creddito ni inta Peixe Grega ni de foea, ch’ean çinquant’anni c’o l’aiva za përso e a no s’arregordava manco ciu comme o l’ea fæto!

Quella domenega, d’anâ a l’uspiâ a védde o Giacomo o no l’ea o cäxo; a Angea a l’éa troppo sensa forsa e o l’accapïva anche lê c’a no l’aviæ manco posciùo mette e ganbe feua da-o létto. Ma in sciô fâ da seia o l’ea vegnuo o sciô Costante, tutto sciallòu: o l’aiva visto o Giacomin, o l’aiva parlòu con o mëgo de guardia, con a monega da sala, e finn-a con e Testette, e-e cöse caminävan in sciô vellüo; unn-a bella ferïa in to collo, e no inte’n brasso comme a l’aiva dïto a Rapalinn-a, proppio in to collo de sotta a n’oegia, e ansi, mezo citto ciû sotta o ciû sorvia, o no s’arregordäva ciù tanto ben, e bonn-a noette a tutti, ma ancòn d’assæ che i mëghi aivan posciùo stagnâ o sangue, e scicomme o taggio o l’éa ciù largo che fondo, in chinze o venti giorni o se saieiva rimarginòu, e o Giacomin, fasciòu stréito c’o paiva un nasciòn, a piggiäva in rie. S’o riëva lê, c’o gh’éa drento ciû che tutti, cöse g’aivan da fâ i ätri, cianze, caranba? A propoxito de-e Testette, o sciô Costante, a-o quæ ghe piaxëvan e cöse fæte de  spresciòn, o l’ea intròu subito in to discorso e o l’aiva començòu a cacciâ lì quarche poula, anche in presensa do fræ ciù grande; a-a primma botta, o semmo, lò aveivan fæto comme o zin c’o s’ingheuggia e o mostra i pontaieu, ma no l’ean miga coscì intrattabili comme se dixëiva, e con unn-a corda de pasta reale se saieivan fæte tiâ scinn’inta California e le o n’avieiva zâ tiòu de-e ben ciù pezo. Pòscito ëse c’a no se ghe mesccésse a Rapalinn-a! Ma a Rapalinn-a, depöì a Savoia che gh’ea toccâ, no gh’ea de pericolo c’a se mesccésse, e a dovveiva stäsene a-o coccio e pensa pe lê e bàttise con un mon in sciô stoemmago: oh mæ cao e bon Gesù, mai ciù no poeiva offendive de ciù! Oua se pensava a-a Angea, e depöî aviescimo pensòu a-a Marinetta pe mettila a-o ponto de profitâ do sò talento e do sò personale, e se primma lê o no l’æse avuo e brasse ligæ, o saieiva zâ da ’n bello tocco che l’avieivan vista, no diggo con carossa e cavalli percöse lê scinn-a lasciù o no g’arriäva,  ma inte ‘na poxiscion de fäse onô e no aveighe de bezoegno de nisciùn.

Doppo sti fæti, aggiutòu da-a Pellegra, o sciô Costante o l’ea torna cresciùo de dexe parmi inta stimma da Bricicca, però a Marinetta, c’a s’intendeiva de lòngo con a Rapalìnn-a, a continuäva a no poeilo patî e oua manco che senpre, e unn-a seia che lê o s’ea offerto d’aconpagnäla con a Pellegra e a Carlòtta a-o Carlo Felìce a vedde o Ruy-Blas, so moæ e a Pellegra e adreitüa a Angea gh’ea  toccòu de pregäla comme ‘n santo pe fäghela anâ. Unna votta a-o tiätro, se capisce, a no se ne saieiva mai ciù anæta, ma a sodisfaçion de dighe c’a l’ea contenta, a-o sciô Costante a no g’a voèiva  dâ e lasciù into gallinâ a l’ammiäva fissa o palcoscenico o se donca e scignòe inti palchetti, com’ean petenæ e che robe g’aivan indosso, sensa mai arvî a bocca ni a-e maäveggie da Carlòtta c’a l’anäva a-i sette ce, ni a-e barselette do sciô Costante c’o mosträva l’oevia faxendo rîe i vexin de d’äto a-a Pellegra, a quæ a bägiäva da-o sonno. A Pellegra a l’éa fæta coscì, o l’abastäva c’a sentisse cantâ pe arestäghe coetta e tanto ean e litanìe de gëxa comme a ciù bella oevia do mondo, che ansi a l’oevia le a no g’accapïva quello che se ghe dixe: nínte. Doppo o primmo atto o sciô Costante o scentô pe tornâ inderrê a-o momento do ballo, un ballo ciammòu con un nomme strannio, donde a çerti ponti  fra ommi e donne ghe saian stæti inta scëna ciù de mille personn-e.

A Pellegra a s’éa adesciâ in te ‘n  momento; de balli a n’aiva visto a brettio inti primmi anni c’a l’ea mäiâ, quande soe mäio o tiäva sciù o scipäio a-o Doia, e ghe päivan tutti pægi, ansi, a l’aiva ciù cao i zoeghi di cavalli, ma sto chi o l’ea n ballo speciale c’a-ammiälo se saieivan adesciou finn-a i morti. Gh’ea tutte e belesse: unn-a fontann-a d’ægoa vëa c’a montava sciù d’un botto in to mëzo de ‘n  giardin, e regimenti de sordatti con e bandëe, che no finivan ciù, e a primma balerinn-a c’a sciôrtiva da l’ægoa bella sciüta, e tutte e stattoe do giardin  cangiæ in donne vive, de carne comme niätri, e unn-a töre c’a bruxäva pe indavvei e se veddëiva i tocchi de legno aççëisi che se destaccävan, e o mâ in borasca con un gran bastimento donde a l’ea inbarcâ a figgia do re vestia da turca, e-e balerinn-e con e àe comme e farfalle, e a primma balerinnn-a in çimma d’a töre, c’a stava lasciù con e brasse larghe, e con o foego in gïo da tutti i canti. A Marinetta a se sentiva anticheuâ e un gran magon indosso, percöse lê ascì, se e cöse fïsan anaete  p’ou vèrso giusto, a l’aviæ posciùo ëse lì anche lê, vestia de rosso o de gianco o de giäno, con e sciöe in sciâ testa, pægia a tutte ste balerinn-e che balävan alegramente. Quello c’o ghe piaxëiva de ciù o l’ea quande, tutte in riga, vegnïvan avanti tutte insemme dändose a man, becchezzando comme s’e fisan stæte a-o barchezzo, e issavan a ganba a tenpo de muxica comme pe däghe di cäsci a-o pubbrico. Con i so mori schillenti de felicitæ, ghe paiva imposcibile che faxessan sta vitta coscì desgraçiâ comme se dixëiva; unn-a gran disgraçia davvei  quella d’anâ tutte e seie a-o tiätro, mettise e magge e ballâ e demoäse? E a stava atenta trattegnindo o sciou,e in cangio d’arespondighe a-a Carlòtta c’a l’ea de lòngo angoscioza con i sò trilli e con e soe domande scemme, a çercäva de discerne a balerinn-a so amiga, ma in mëzo a-e tante a no a poëiva pescâ e ghe paivan tutte pæge, e ghe domandäva cianin a-a Pellegra c’a se faxesse da o cannociâ da o sciô Costante percöse lê a no g’o voëiva  domandâ.

O sciô Costante ghe l’aivan  derrê ma troppo lonxi pe poëighe parlâ, e o se ne stava in pê derrê a-e banche, contra a muaggia a discorî con un scignoro. Paiva c’o faxesse a pòsta; ogni tanto a Marinetta, c’a voèiva  o cannociâ, a giäva a testa e lê immobile, e tutte e votte ecco o scignoro c’o l’ea con lê c’o l’agoeitäva comme s’a voesse inparâ a memoia, tanto che ascì a Pellegra e finn-a a Carlòtta se n’ean acorte. Avieivan pagou unn-a palanca pe savèi  chi o l’ea quello scignoro e percöse o l’ea vegnùo insemme a-o sciô Costante; lazzû in to fondo, squæxi a-o scùo e sensa veddde nínte do ballo, s’accapiva ben c’o no voèiva  fäse vedde into gallinâ insemme con  a canaggia, e un nobbile o l’ea de segùo o se donca unn-a personn-a de rispëto, con i guanti, o cilindro in man e un paltò neigro tutto appontòu c’o paiva che ghe l’aggessan cuxio a-a pelle, perô e belesse o ghe l’aiva solo inta scorsa, che un möro ciu giäno e refiozo o no l’ea poscibile d’attroevälo, con quattro pei roscin de sâ e de lâ de sotta a-e oëge e a testa squæxi peâ. O l’aiva i spegetti in sciô näzo e se-i leväva pe nettezäli con o mandillo, ma con i spegetti o sensa i euggi i tegniva de longo ciantæ adosso a-a Marinetta, che a l’urtimo a no poëiva ciu tegnïse e o g’aiva dïto a-a Pellegra; cos’o l’aiva quello beccamorto brutto d’ammiäla coscì? E a Pellegra, donna asperta c’a sentiva l’erbetta nasce, a no savëiva manco lê cöse dïghe, saccendo c’a l’éa stæta avvisâ con bello gàibo de no mette de cialacche inte roe e ansi de leväghele se ghe n’ean, che a l’aviae avuo anche lê o soe goägno. Vegnindo a câ, a Marinetta a ghe  l’aiva ancòn con o beccamorto, e o sciô Costante o s’ea arraggiou. A voèivan ciantâ lì? Un beccamorto che lê a se saieiva lecchezzâ e die, çinque e çinque dexe, s’o se fïse degnòu de pittäla, un scignoro de quelli che ai dinæ ghe davan di cäsci drento   e che o no l’ea ni conte ni marcheize ma che tutti i marcheizi de Zena se-i fäva passâ sotta a ganba; e sensa prezomî, a-a man comme ‘n figgieu, senpre pronto pe agiuttâ i pövi,  ma i pövi vei, s’intende. Un pittin paolotto, quello sci, ma sensa mescciäse se i ätri anävan a messa o no g’anävan, s’ean cattolichi o protestanti o ebrei, e se tutti i paolotti fïsan stæti comme lê, no gh’ea da auguräse nint’ätro che a-o mondo no comandessan ciù che lò. Sti discorsci, dappeu quella seiann-a, o sciô Costante i ripeteva con un muggio de prozopopea, aggiutòu da-a Pellegra c’a ghe fäva o controbasso: a Marinetta e sò moæ avieivan dovvuo parlâ de quello scignoro con rispëto e baxâ a tæra donde o caminäva, che a savèilo piggiâ lê o l’ea pronto a cacciâ unn-a somma pe-o maiezzo da Angea e poi fâ do ben anche a quelli c’arestävan in câ.

E proppio l’indoman, a Marinetta pettenando a sò amïga balerinn-a a descroevî quello scimmiòn in te ‘n  ritræto a-o quæ a  no n’aiva mai fæto cäxo, ciantòu insemme a di ätri inta cornixe do spegio framezo a-o legno e a-o cristallo. A balerinn-a, c’a l’ea in relaçion con tanti scignori pe aveili conosciùi a-o tiätro o inte quarche câ, a conosceiva ascì questo chi do ritræto, e inandiòu o discorso,  a Marinetta a ne vegnî a savèi  unn-a de noeva: che lê o pativa d’un çerto mâ c’o se ciamma o mâ cadüto, e o ghe l’aiva into sangue c’o no saieiva mai ciù guarïo, e quande o ghe piggiäva, o cazzeiva lungo in tæra con a sciumma a-a bocca, criando comme unn-a bestia e dandoghe de dentæ a-e gente che voèivan däghe agiutto; robba da fâ vegnî i cavelli drïti, e a balerinn-a unn-a votta a se gh’ea attroevâ proppio in ta stansia, e s’a no l’æse fæto fïto a retiäse, con i denti o g’aviæ destaccòu unn-a man, e unn-atra votta a s’éa piggiòu un resäto de quelli c’a l’ea restâ sensa sciôu da-a poia pe ciù de chinze giorni, con a tremoeia d’ésise piggiâ anche lê quello mâ grammo c’o s’aferra solo a ammiälo. A sentî de ste notiçie a Marinetta se sentiva vegnî freido, e scicòmme a no l’ea ciù padronn-a de sciôrti d’in câ sensa védde quello scignoro a tutti i canti da stradda, de-e votte insemme a-o sciô Costante, de-e votte da solo, c’o l’ammiäva fisso con doi euggi c’a l’asascinävan comme a seia do tiätro, quande a o veddeiva de lònxi a scappäva con e ganbe in spalla, con a poia c’o ghe vegnîsse l’axillo de corïghe aproevo pe däghe a caccia. A l’ea unn-a persecosciòn! No, no, lê de sti spettacoli a no ne voèiva  vedde, o sciô Costante e a Pellegra ghe mosträvan o diao inte l’anpoletta ma le no se lasciäva piggiâ, e a-o sciô Costante, depöî’n bello tocco c’a duava quella scinfonia, a ghe cantô bello ceo in sciô möro unn-a raxon c’o g’aiva mostròu a Rapalinn-a: che da soe pelle a padronn-a a l’éa lê mæxima, e lê a-a soe pelle a ghe tegnïva ciù che a-e vigne di ätri; s’o l’accapïva, ben, s’o no l’accapïva, c’o l’anesse a fäselo mostrâ da-o vescovo Magnasco!


Nasciuo a Portofin do 1806, o l’aiva studiou a-o Semenaio de Zena donde in seguito o l’aviae insegnou a teologia. O partecipo a-o primmo concilio vatican e do 1871 o fi nominou arcivescovo de Zena  donde o moi do 1892, o maeximo anno da pubrication da Bocca do Lo.

 

 

 

 

 

 

A facciata de l’uspia de Pammaton into cheu de Portoia, do 1900.

 

 

 

 

 

 

 

O maaveggiozo bar Fernet, donde forsci pe’n cicchetto de rappa no se g’anava…

                       

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Cos’o gh’ea de ciu bello de ciassa Pontixello?