Published On: Mar, Mar 7th, 2017

La bocca del lupo, romanzo di Remigio Zena, in lingua genovese. Capitolo III

Romanzo do scio Remigio Zena (nomme d’arte do Scio Gaspare di Marchèizi Invrea) trasportou da l’Italian in Lengua Zeneize da Edoardo Repetto.
Ringraziamo per il prezioso lavoro di traduzione in genovese l’amico Edoardo Natalino Repetto (genovese trapiantato a Mentone, Francia) e di suo fratello Martino Repetto (editing e consulenza storica).
Ogni settimana potrete leggere un nuovo capitolo de “La bocca del lupo” di Remigio Zena, pubblicato nel 1892. Un’occasione per leggere un bel romanzo di ambientazione genovese, per studiare la storia, anche con le immagini storiche allegate, e un’occasione per imparare o affinare la conoscenza della lingua genovese (parlata ancor oggi in Francia fino a Nizza, in Argentina, Perù, Stati Uniti e Cile, nell’isola di Tristan da Cunha e in altre parti del mondo). Qui il capitolo II.

III
O giorno da-a primma rappresentaçion, c’o l’éa de sabbo, a Marinetta o paiva c’a l’aggesse di puntaieu sotta i pé e l’axillo indosso. Monta e chinn-a da-e scae, da-e vexinn-e, da-a Rapalinn-a, in te butteghe da Pèixe Grega, a fäse inpromitte che a-a sèia saievan anæti tutti a ammiäla.

A vegnïva in cà un momento, tosto sùbito foea, poi torna in cà, e metti l’ægoa a-o foego pe laväse da-a testa a-i pé, e çerca o savon, e mèttighe in sciâ testa, in sce braççe, in scio stoemmago di tonnèi de cippria. A-a proeva generale g’aivan tanto raccomandòu a cippria, ma no percöse a no fïse gianca assae ma pê croëvî e lentigge c’a l’aiva in sciâ pelle, ansi a Miss Flora, unn-a de-e cavallerisse, a g’aiva regalòu o fondo de’n arbanellìn de unn-a çerta pasta strannia, tutta profummâ e gianca comme o læte, che in cangio de mèttisela in sciâ faccia a fäva vegnî coæ de mangiäsela. Che oua a l’è ? Segùo c’a no voèiva arrivâ passòu l’oua e piggiäse a ramanzinn-a da-o Direttô ! Sò moe e sò soe a servivan de tutto ponto, ma intanto g’aivan o cheu grosso e ciù coæ de cianze che de rie. Dappeu d’èsise creddùo pe’n bello tocco che i parenti, comme o s’ea dïto, g’avievan dæto l’intrâ de badda, nossignore, pê quella seiann-a lì de bigetti gratis no ghe n’ean, se fäva a beneficiata da Miss Ella e quelli che no poeivan pagâ dovvèivan stäsene in cà.

Bella mainea de trattâ ! inpromitte e fäse de l’äia con e promisse ! a l’éa unn-a raxon, a beneficiata, pe ingannâ i parenti ? e se i parenti se mangessan lò ascì a soe parolla, tegnindose i figgeu in cà, a no saieva stæta unn-a vendetta giusta e giustìscima ? A Bricicca a no l’aiva torto de parlâ coscì, lè che proppio pê sta beneficiata a l’éa restâ miscia, ma proppio miscia che ghe toccava quella sèia de fâ de croxette : i urtimi trèi franchi, che ciù o meno pê doi posti in platea saievan  abastæ, a Marinetta ghe l’aiva rascciæ con a scuza d’un gran bochè de camelie con a soe piccaggia de sæa, che e figge da pantomimma s’ean associæ pe regaläghelo a-a Miss Ella : ècco de palanche spèize ben, che saieiva stæto mëgio d’accattäse tanti recanissi a-o meno d’avèighene sentio o gusto, ma da-a primma a l’urtima, grendi e piccinn-e, e soe conpagne s’ean tutte marcæ e pensæ un po a-a figùa che a Marinetta a l’aviæ fæto tiandose inderrê ? Voendose adattâ, lè c’a g’aiva tanta confîdença, a l’aviae posciùo domandäghe a-a Rapalìnn-a ancon un piccin inprestito, giusto pe accattâ doi bigetti, e a Rapallìnn-a de segùo a no g’aviæ dïto de no, e in cangio con a scuza da vergoegna a s’ea intestâ a no voèighe ciù domandâ manco un citto, a s’ea araggiâ solo a sentïlo dî, e no parlèmmone ciù.

Che bellèssa, apenn-a aççèise e luxe, de trottâ zu pe Pontexello verso e Porte de l’Arco, sotta unn-a rammâ d’ægoa c’a vegnîva zu comme o Segnô a mandava, in trèi sotta’n pægua solo ! Che gusto d’anâ a-o tiätro, con a çertessa de restäghe de foea ammiando i ätri che gh’intran ! Arrivæ a-a porta di artisti, a Marinetta a se destaccô sùbito, ghe mostrô a un zenbetto o soe scontrin e in te n’botto a sparî drento sensa saluâ, lascìandoe sole in to mëzo da ciassetta a ammiäse comme doe scemme, a Angea e sò moe; fin a l’urtimo, unn-a speransa d’ariëscî a infiäse graçie a un anima mizericordioza l’avèivan conservâ, ma a porta a se serrô da lè e lò, restae a-o scuo e sotta l’ægoa, se mettòn a sosto in to vestibolo, con l’idea d’aspëitâ scinn-a a fin. Ciù fïto dïto che fæto : no g’aivan pensòu che o spettacolo o no saieiva finio finn-a ben ben passâ a mëzanoette e che gh’ean çinque oue bonn-e da bàtte e bulette in sce l’astrego de marmao.

O vestibolo o l’éa ancon dezerto, mâ illuminòu da unn-a lanternetta, o cafè serròu, nisciùn di portê no l’éa ancon a-o soe posto. Ammagonae, s’acoegòn in te n’canto, assettæ in sce’n scæn, vixin do vestiäio donde gh’ean appèizi tanti ometti. Fäva frèido : con e robe marse d’ægoa, con i pè a bagno, stando coscì assettæ se sentivan arrensenî da-o frèido e no s’arëizegavan a boggiâ pe a poia d’ëse càcciae via da-o guardaportego, c’o l’éa tosto arriòu ingiarmòu in ta soe livrea e o passeggiäva tutto ardìo in sâ e in lâ, tegnindo derrê a-i ren o soe bacco con o pommo d’argento.

 

Pe fâ quarcosa, a Angea a s’ea missa a studiâ o manifesto de quella sèia con o gran CENDRILLÒN scrïto grosso comme unn-a cà, e o cartello da conpagnia equestre con i nommi da Miss Ella, do Oraçio Fillipuzzi e di clò…clò…unn-a pòula strogòtta, stanpâ in tedesco c’o no se saiva comme lèzze. Intanto a Bricicca a mogognava a ciù no poèi : ghe mettèivan tanto pe començà ? e percöse e gente no vegnïvan? A saievia staeta bella c’o no fïse vegnùo nisciùn, doppo tutto o sciäto che sti scignoi avèivan fæto. Squæxi squæxi, e ansi sensa o squæxi, a g’aviae avuo gusto, che inparessan a-e sò spèize a trattâ i povèi e a no mèttiseli sotta i taccchi. Povèi povèi : tutto o l’é bon pe lò, finn-a e baccæ!

Ma o piaixèi de no vedde vegnî nisciùn a-a Bricicca o no ghe toccô: o càfé o s’arvî,  i becchi do gazzo aççèixi, e e gente començon a vegnî, primma e personn-e basce, che s’infîävan fïto drente pe çernise i posti ciù boin, dappeu cian cianin e personn-e d’ äto bordo, scignoi con o çilìndro, offiçiae, streppe de zoenotti alègri ; o pertüso di bigetti o l’éa piggiou d’asäto, l’atrio pin d’ ommi e de fumme. E scignòe e e-e scignoìnn-e, ingiarmæ inti soe scialli, con a punta do nazo c’a sciortiva a mëzo rossa da-o frèido, passavan fïto in ta folla e scentavan sùbito.

Chi a saiâ stæta quella scignòa bionda, tutta ingoeggiâ inte‘n mantello gianco recammòu, a-o braçço de un offiçiâ ? e quell’ ätra, coscì groscia ? do frèido a no ne pativa de segùo, con quella pellissa in sce spalle e tutta sta carne d’indosso : unn-a nobbile, de segùo. Poëi ascondise inte unn-a de soe maneghe e intrâ   coscì, sotta a barba di portê ! E vegnïvan de longo de gente, tutti con o portafoeggi spalancòu, comme tanti millìonäi. Ecco a Rapallìnn-a, vestia de sæa, insemme con o sò amigo, o perucchê do Pontin ; ghe voèiva do coraggio pe unn-a donna mäiâ, de mosträse in pubbrico con o galante. Ecco a Bardiggia, insemme a unn-a streppa de amighe, lalle, cuxe e nesse, vegnue tutte pê bàttighe e moen a-a Lìnda, e passando fävan un ramadan de l’ätro mondo comme se fîssan lò e padronn-e do tiätro. O mëgio pe-a Bricicca o l’éa d’ascòndise ben ben derrê a-e ganbe de gente, fäse piccinn-e piccinn-e, lè e a Angea, pe no fäse vedde coscì povie e meschinette. Ah! A Pellègra ascì a vegnïva a-o tiätro ? e con tutte e figge e i figgeu che paivan o prezeppio. Pe no pagâ i poffi a contäva de longo de mizëie da fâ cianze o cheu, bora e bazinn-a tutti i giorni de l’anno, ma pê vegnïse a demoâ e spènde un subisso e palanche a l’avèiva sacciùo attroeväle ! No ghe n’ean d’ ätre come lè pe fäghele cacciâ de foea a-a scignòa da Mizericordia, c’a l’aggiuttava solo e intriganti ciatæle, e-e vëe bezoegnoze a se-i levava d’inti pê con tanti boin conseggi ! Menestra c’a no se mangia, quella di boin conseggi! E a Angea, percöse a stava çitta, a no se sentiva remesciâ o stoemmego da-a raggia? A Angea ghe dixèiva de sci, ma a l’aiva in cheu de l’ätro; a s’ea vista passâ d’arente o garçon do caigâ da-a stradda Assarotti, o Giacomo, c’o l’aiva saluâ ; un bravo fîggioeu, ciuttosto soggettozo e de cheu. S’a l’æse attroevòu o coraggio de dighe percöse a stava lì ascösa inte’n canto con sò moe, lê i bigetti o ghe l’aviæ piggiæ in sce l’attimo sensa manco voèi ëse ringraçiòu, primmo pe o soe bon cheu, e dappeu percöse a veddèiva ben e o ghe l’aiva za fæto accapî ciù de unn-a votta, ma in scio ponto de ciammälo o coraggio o gh’ea mancòu. Comme se fâ a no vergoegnäse d’ëse povèi ? quande unna persònna a v’ammia voentê e voi ascì ghe discorî insemme ciù voentê che con di ätri, ebben, no se poe, ciuffito fäse taggiâ o collo. Un canpanin c’o no a fîniva ciù o fî mesciâ a folla, tutti se cacciòn a brettio verso a porta da platea, e in t’un menutto o vestibolo o resto torna dezerto, allagòu da-i pægua e semenòu de cicche. Fînalmente se çomensava. E doe donne ean a sequaddro e no poeivan mesciäse do soe recanto, pe lò gh’ea a clausura, e squæxi sùbito sentòn un gran romô de muxica, dappeu cic ciac, de scorriattæ che paivan scioeppettæ, e unn-a voxe de donna: hop, hop ! into mentre che i battiman tiävan zu o tiätro. Chi l’é’ c’o l’aviæ tegnue ? Issæ in pè, voèivan avvixinäse tiändo un pittin a cortinn-a da porta pê vedde quarcose, ma l’orso infangottòu inta livrea con o bacco sotta o braçço e o cappello stòrto in testa, dappeu un òua e tegniva sott’euggio, comme s’e-e fïsen vegnue pe arobbâ. O toccô a Bricicca in sciâ spalla : o drento o foea, se g’aivan i bigetti, ben, che s’accomoden, se no ghe n‘aivan, anäsene drïte a cà. O che se creddèivan che l’atrio do tiätro o segge o soe salotto de conversascìon, o se donca speävan de infîäse drente a-a giabba? A Bricicca a se sentî vegnî rossa comme un pevion. Ah ! A g’aviæ arespöso lè pe-e rimme e a g’aviæ mostròu lè a creança a quello paizan vestio da marcheize de carlevâ se no ghe fïse stæta a Angea, con e sò poie, a tiäla pe a manega con pregäla de no fâ de ciassæ per l’amô do Segnô ! e de ciassæ no ghe n’ean stæte, percöse a Bricicca a l’éa unn-a donna che l’educassion a no l’aiva de bezoegno de fäsela mostrâ da  nisciùn e che a saiva respëtâ o scito donde a s’attroevava ; ma che s’a l’æse vosciùo fäne unn-a, de ciassâ, a raxon a saièiva stæta da-a sò parte e tutti ghe l’avievan dæta.

Anche quello –comme o se ciammäva ? – quello tracagnotto con a barba nèigra e o nazo ciatto c’o parlava de longo con a lèngua in to mëzo di denti, tsi tsi, e tutti i sabbi o se veddèiva inta Pèixe Grega pe scoëve da-a Bardiggia i dinae do semenaio, o g’aiva daeto raxon in scio morro de l’orso, dixendoghe che l’atrio o l’éa pubbrico comme a ciassa de l’Aegoaverde, e che e gente, basta che no disturban, poèivan stagghe a uffo. Se veddèiva c’o l’éa un galantòmmo quello barbon ; lè e a Bricicca se conoscèivan solo de vista, ma dappeu d’avèila difèiza o s’afermô a discorî domandandoghe tante cöse e ansi o l’invitô  con a Angea into cafè a piggiâ un poncin.

Lè de cavalli e de cavallerissi o no ne saiva ciù cöse fâ, senpre i mæximi zoeghi, visti e rivisti, e o l’éa vegnuo pe a pantomimma ; s’e-e donne voèivan véddila lò ascì, inte’n momento o l’aviæ fæte intrâ lè sensa spende un citto. Nisciùnn-a poia, o ghe pensava lè. Un ommo de giromia e de cancaribba, o se veddèiva sùbito ; in to cafè o conoscèiva tutti, o parlava con tutti, e ammiando a Angea o ghe contava de barselètte che a fävan rie, anche se lè de rie a n’æse coæ comme de suççâ di cioi frïti e che ciù de unn-a votta o ghe toccô d’ammiâ con i euggi pe taera, mortifîcâ da-e libertæ che sto scignoro o se piggiäva into discorî ; o l’aviæ dovvùo aregordäse ch’ancheu o l’éa sabbo e che o parlâ coscì grasso o l’éa proibìo. A stälo a sentî, con i artisti prinçipæ da conpagnia, oscïa o sciô Davvide, o sciô Natale, con o Magrini, con o Pinta – tutti di nommi che a Bricicca e a Angea i saivan a memöia pe avèili sentî dî tante votte da-a Marinetta- o g’aiva visciùo insemme, mangiòu e dormìo pê di anni percöse a quelli tempi o l’éa anche lè inti cavallì e o ne fäva negossio, e-e artiste, a miss Ella, a miss Ada, a miss Ketty, o l’aiva viste nasce e scricchî e a soe vitta e i soe miraccoli o no l’aiva de bezoegno che ghe-i vegnissan a contâ, e manco i difetti e-e belèsse do soe corpo. Voendo, ghe ne saièivan stæte de maracchelle da scroevî fînn-a doman mattin a mëzogiorno: a miss Ketty, prezenpio, che in sciô cartellòn a se fâva passâ pê  americàna do  Missipípí, a l’aiva vista nasce, no pe moddo de dî, ma con i soe euggi a Stradella, inte unn-a cabann-a de saltinbanchi, e pê combinassion o gh’ea toccou a lè de dovvèi fâ da bonn-a donna e o Missipípí mezuälo de quante o l’éa largo e quante o l’éa longo; e quell’ ätra, a miss Flora, voèivan savèi percöse in conpagnia a ciammavan «a vergine de-e sette tronbe?».

In sciô tardi, quande doppo i dexe menutti de riposo, o pubbrìco o l’intrava torna into tiätro, o ghe raccomandô a-e donne morro franco, e sciortendo da-o càfe e spunciô fâxendoe bravamente passâ sotta i euggi di portê, mescciae in ta folla. Lò s’attroevon drento squæxi sensa rendise conto ma a-o fondo e sciaccæ contra a muaggia. Donde o l‘ea anæto o barbon, c’o no o veddèivan ciù ? Gommiæ in ti scianchi, ronsòin da tutte e parte, e pe zonta sotta o soppalco, de donde se veddèivan de gren schenn-e e nint’ätro, sensa manco a ciù menua vista do tiätro con i palchi e-e luxi, fîguäse a pantomimma di fîggioeu c’a fävan lazzu a-o fondo proppio in to mëzo! Avieivan sentïo a muxica, sentïo batte e moen, i oh e i ah di vexin, ansi a Bricicca tra l’ätro a sentî ascì un crac in scia soe roba, figgia unica de moæ viddoa, che o g’ando drïto in to cheu. In te quello momento, a-o sòn da marcia reale, o sciortiva a mëzo o Vittöio Emanuele, un Vittöio Emanuelìn, c’o ghe dixeivan, piccinetto, con i mostasci ciù longhi de lè, c’o vegnïva a-a festa da ballo do prinçipe insemme a-o Gaibädo, o Napolìon e a l’impeatô di turchi, o marciava duo, inpettòu comme un generale, e tutti pê veddilo mëgio s’issavan in sciâ ponta di pè, fändose röso un adosso a l’ätro, ronpindose e coste. Bravi! Ghe n’ea ancon da vedde? No ghe n’avèivan ancon a basta? Intanto o vestî o l’éa arroinnou e a-a Bricicca o Vittöio Emanuele o no ghe l’aviæ pagòu de segùo.

 

Do  1854 l’architetto Olivieri in sci disegni do architetto Orsolino o costrui foea da Porta di Archi o tiatro  “Andrea D’Oria” inauguro do 1855 e dappeu battezzou Politeama Margherita. 

Comme se vedde da sta reclam de l’epoca  i spettacoli con di figgeu dovveivan  ese assae uzoali.

 

 

 

 

 

 

O Caroggio drito de Pontexello (do quae ghe restou o nomme e un tocco do l’astrego) o chinn-ava da-a Porta de Sant’Andria (a quae a l’ea afaeto ingloba into tissuo urban tanto che e tore maexime ean trasformae in cae d’abitassion) finn-a inta ciassa da-o maeximo nomme. Donde oua gh’e a ciassa Dante, de sa e de la do caroggio drito gh’ean de cae de sei o sette cen arrenbae finn-a e tore da porta.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voendo, un o porrieva fixicase a cerca a Peixe Grega a parti da-i Indissi lasciae da-o Scio Remigio; prezenpio, saccendo che a Bricicca e a Angea “trottavan zu pe Pontexello verso e porte de l’Arco”  s’accapisce che e vegnivan da-a parte da porta de Sant’Andria e donca da-a cittae  antiga. Ma de donde? Un atro indissio o l’e o faeto che a moe e a figgia no ghe pensan manco de vegni inderre pe aspeita in ca a fn do spettaccolo, o quae o poe voei di che gh’ea da cammina pe assae….sensa ascordase che da o soe soieu a Bricicca.