Published On: Mar, Mar 21st, 2017

La bocca del lupo, romanzo di Remigio Zena in lingua genovese. Capitolo V

Romanzo do scio Remigio Zena (nomme d’arte do Scio Gaspare di Marchèizi Invrea) trasportou da l’Italian in Lengua Zeneize da Edoardo Repetto.
Ringraziamo per la preziosa traduzione in genovese l’amico Edoardo Natalino Repetto (genovese trapiantato a Mentone, Francia) e suo fratello Martino Repetto (editing e consulenza storica).
Ogni settimana potrete leggere un nuovo capitolo de “La bocca del lupo” di Remigio Zena, pubblicato nel 1892. Un’occasione per leggere un bel romanzo di ambientazione genovese, per studiare la storia, anche con immagini storiche, e per imparare o affinare la conoscenza della lingua genovese (parlata in Francia fino a Nizza, in Argentina, Perù, Stati Uniti e Cile, nell’isola di Tristan da Cunha e in altre parti del mondo). Qui il capitolo I.

Cap V

A-a mattin do Lunedì de l’Angeo a Marinetta a s’ea issâ con o lumme e, in camixa, a s’ea avansâ a-o barcon pe amiâ comme o l’éa o tenpo. A veitæ, s’o carroggio o fïse stæto bagnòu, ciùttosto c’anâ in gëxa pe a fonçion a se saieiva fæta strangoâ. Zâ a sèia primma, anandose a confesâ, a l’aiva visto o çê  acabanou, e o sò penscëo de tutta a noette o l’éa quello de l’ægua: òua o lastrego o l’éa sciüto ma o çê, senpre grïxo, o no l’inpromettèiva ninte de bon.  Intanto che che a Bricicca e a Angea giävan pe a cà ben occupæ, a Marinetta a l’éa in camixa d’accosto a-o barcon, mëza inbösa, e a l’arviva a bocca solo pe fäghe a mæxima domanda : “cioviâ?” e lò che ghe dixeivan, amiando de foea « uhm, no cioviâ » scibben che l’ægua a fïse in te l’äia attaccâ a un fî.  Doppo tante spèize e tanti fastiddi, bello Segnô cäo, no s’o meritavan davvèi a sorprèiza de dovèi seräse tosto in cà finia a fonçion in càngio d’anâ a spasso, percöse, in ciù da Marinetta, o vestî noeu ghe l’aivan lò ascì e se no s’o mettèivan in te quella occaxion lì no s’o metteivan ciù. Quella che de veste noea a no n’aiva a l’éa a Battistinnn-a, arriâ tutt’asemme da Manassòea a sèia do Sabbo Santo. Poco pratica d’a cà, con o soe mandillo rosso in gio a-o collo e un pâ de scarpoìn inti pê, con e brasse incroxæ in sciâ pansa, a stava sitta sensa mesciâse, amiando a Marinetta che a-a fin a s’ea decisa a proeväse e cäsette. Sò moe a boggiva: a l’avèiva vosciùo vegnî a Zena, a scignòa, e straggiâ e palanche do viägio! Percöse, in cangio d’arestâ lì incantâ a no ghe dava unn-a man a-e sò soe? A no n’aiva d’euggi pe vedde che a Angea a no l’ariëscìva a serräse o busto, e che a Marinetta l’éa n’oa c’a çercava a piccaggia? E Battistinn-a sëra o busto, çerca a piccaggia, ma sci, quande pe agiuttâ a toccava quarcöse, ahimemi! A voèiva arroinâla a robba con e sò moen che spussavan de pesci marsi e che se e netezava con o spùo unn-a votta a-o mèize?

A Angea però a no l’éa coscì sarvæga; pe leväla da quello tormento l’aiva mandâ in gëxa a aspëtâ, che into mentre a se saièiva confessâ, e tosto l’aiva començou a difendila: pôvia fîggia, a trattavan comme unn-a bastarda, a trattavan! No l’aivan vista con e lagrime a-i euggi e o cheu grosso c’o ghe sccioeppava?

Iinto mentre l’éa vegnùa a Rapallìnn-a a pettenâ a Marinetta e a fäghe in sciâ testa unn-a montagna con o chicchirichí. Alègre: pe tutto o giorno no gh’ea pericolo de piggiâ de l’ægua, o çe o s’asciæïva.

Quella mattin, començando a træ oe doppo  mëzanoette, de figge da comenion a n’avèiva zâ pettenòu sèi o sette, inta Pèixe Grega, in to carroggio da Crava, in sciô Pontin, in Moesca, ebben, a poèiva dïlo sensa offènde nisciùn, manco unn-a che a Marinetta no s’a lascesse inderrê a grande distansa; tutte quante da fâ conpascion. E a Marinetta, sotta a-i færi, a se n’anäva in broddo de taggiæn: saieivan tosto morte da giöxia e sò conpagne! E a l’amiäva con a coa de l’euggio a veste gianca desteisa in sciô létto, insciâ comme unn-a sciùmma d’oeuvo, e a-i pendin con e perle regalæ da-o sciô Costante che luxivan in sciô comò.

Unn-a babilònnia inte quelle doe stansie! Pe goagnâ do tenpo a Rapallìnna a s’ea portâ aproevo sò soe a quae, un po in gïo a-a Angea, un po in gïo a-a Bricicca, a l’aviæ dovuo ëse Sant’Antogno o se donca avèighe unn-a dozenn-a de moen. No s’attroevava ciù nïnte, chì un  sguäro, lì un pomello arrancòu, tïa sciù questo, tia zû quello, a Bricicca i maneghetti, a Angea o pessotto, e in to frattenpo a Marinetta, squæxi vestïa, a criava  domandando s’a stava ben. Sci, a stava beniscimo, ma se dovèiva fâ fïto, no l’accàpivan che a fâ tardi ciùnpô n’avièivan attroevòu manco ciù e càndeie de l’artâ maggiô? Tutte e çinque s’invexendavan, dixeivan de fâ fïto e ghe mancàva senpre l’urtima cösa.

Ean arrivæ in gëxa che i fîggieu ean zâ tutti a –o soe posto derrê a-o recinto, i mascci de sà e-e figge de là, e a fonçion a l’éa zâ començâ. Inta soe roba de fai nèigro, coscì strèita da leväghe o sciòu, a Bricicca a ghe sccioeppava, a no poèiva sentïse indosso i guanti de pélle che ghe fävan tegnî e die larghe, e personn-e ghe vegnïvan adosso; a voèiva dî di paternoster percöse a no l’éa miga ebrea e a relìgion, o semmo, a l’é a primma cösa, ma de paternoster a ne començäva a brettio e a no ne finiva manco un. A l’avèiva d’amiâ a Marinetta, inzenoggiâ devotamente con i euggi fîssi in sciô libbro; da contâ quante figge gh’ean derrê a-o recinto, esaminäle e fâ i soe confronti; arespondïghe a-e vexinn-e, unn-a nuvia de pessòtti che discorïvan pægi che into carroggio; e l’organo, e o predicatô, e l’Arcangea do Pontin c’a perdèiva e tresse postisse. A propoxito da Pellègra, ne contavan unn-a de bella, che pe vestî sò figgia Carlotta e fäghe piggiâ a comenion a l’éa andæta da-i protestanti, quelli che g’han a soe gëxa in çimma da stradda Assarotti, a zuâ e sperzuâ che se ghe davan çento franchi a se fäva protestante lê ascí.

Messa, comenion generale, collòqui, litanie, benediscioin, i prævi no a finivan ciù, e o sciô Costante, into sciortî insemme con a Bricicca e a-e ätre, into mëzo de’n mouxo de popolo c’o se strenzèiva vixin a-a porta pe vedde passâ e spoze de Cristo, o s’a piggiava con i prævi, con i fratti, con l’organista. O no l’éa quello o moddo d’obbligâ a stâ in gëxa, a zazzon pe tanto tenpo, tutti sti pövi figgeu, lê o l’aiva unn-a famme c’a veddèiva camminâ, fîgurémose a Marinetta con o sò stoemmago delìcou! Lê o respëtava tutte e opinioin percöse e opinioin se devan respëtâ tutte, promé a-a relìgion o se levava tanto de cappello, però, in tutta franchessa, ste chí ean de sciollaie che manco ciù i prævi e piggiävan in sciu sëio, e, into seccolo decimonono, con tutto o progresso c’o s’ea fæto, avièivan dovuo scentâ. Do resto, pe lê tanto o l’éa o cattolìco tanto o l’éa o turco, o respëtava tutti e o l’éa vegnuo in gëxa pe mostrâ a sò toleransa.

A Marinetta e a Bricicca no ghe fävan cäxo, ean comme inte na vedrinn-a mangiæ vive da-e euggiæ de doemilla personn-e che in sciâ ciassa de Santa Dorotea gh’ea tutta a parròcchia, e dovvèivan pensâ de fâ a soe figüa, de distribuî di salui e di fattorisi a drïta e a mancinn-a. Se no fävan un po de sgoasso òua quande l’é c’avièivan dovuo fälo? E de derrê se sentiva dî  «a l’è quella a Bricicca?» con un accompagnamento de basso ch’o no s’accapiva ben. Sciscignoro, a Bricicca, a Francisca Carbone, vestia de fai, con a figgia, che st’anno chi, de quante ghe n’ean da-a  Lanterna a-a Pilla, a l’éa a ciù de luscio! E coscì, voèivan taggiäghe di cappotti  indosso tutte ‘ste donne giäne da-a gioxia? Lê e mandava  tutte a fäse lêze a cà do diao e no ghe paiva manco assæ!

Ean andæti tutti a fâ colassion finn-a inta ciassa da Posta, a-o cafè Rossini. Framëzo grendi e piccin, a comitiva a säia stæta de dexe o dozze, percöse passa o sciô Costante gh’ea a Rapallinn-a con sò seu e dötræ amighe da Marinetta e o perrucchê do Pontin, che a Rapalinn-a o l’acconpagnava comme a sò onbra quande se trattava de quarche demoa. A Angea l’aiva domandou doe votte: «e a Battistinn-a?» ma nisciùn gh’aiva  fæto caxo; chi l’éa a Battistinn-a? Sò moe a mogognava che lê a no l’aiva ciù vista, ni in gëxa ni de foea da gëxa; s’ a se demoäva a zeugâ all’eua, dovèivan anâ in çercà de lê con o sonaggin ?

Ciuttosto se doveiva decìdde donde anâ a mangiâ: ghe n’ea chi dixëiva da-o Giunsella a Sanpedænn-a, di ätri a-a Grotta de Sestri; boccataxi, ghe toccàva a-a Marinetta de çerne, e a Marinetta a dî a Grotta per fâ a carrossâ ciù longa,  intanto  che amiando e figue stanpae in sciô giornale a domandava chi o l’éa quello con o cilindro desfondòu, e quell’ätro con e scarpe mai grosse e pinn-e de cioi e quell’ätro ancon co’n pâ de braghette curte coscì. A dî a veitæ ghe n’ea unn’ätra, de figua, de un con a barba e o cappello da carabinê, con in man un çerto angæzo, ma s’o sciô Costante o no l’avesse nominòu proppio sto angæzo chi e fæto vedde a tutta a conpagnia, lê a se saieiva contentâ de rïe da sola, dæto che into giorno da comenion de çerte cöse l’ea mëgio no parlâ.

Alloa d’accordio a doe öe battenti d’attroeväse tutti a san Domenego, sotta o releuio do tiätro Carlo Felice. O sciô Costante e o perrucchê ean arestæ in to café a lêze i foeggi, e donne ean andæte a spassso pe fâ vedde a Marinetta inte cæ de conoscensa, inte quelle, o semmo, c’a valèiva a spèiza; presenpio da-e moneghe Dorotee, da-o caigâ de stradda Assarotti, da unn-a scignòa amiga da-a Rapallinn-a c’a stava d’arente a-a Consolaçion, e sorvetutto da-o Marchèize Spinoa, quello c’o g’a  o päxo di çinque Lampadi, o quae de semm’in çento quarcöse a-a Bricicca g’o fäva dâ.

Dappertutto conplimenti e regalli, doçi, boché de scioe, quadretti de devoçion, tanto che a Marinetta, scibben c’a fïse aggiuttâ da-a Angea, i regalli a no saiva ciù donde mettili. Sotta o soe pessotto de tulle recammòu, a camminäva in sciô marciapê avanti e sola, drïta, sensa giâ a testa, gueitando se e gente se giävan pe amiäla; a camminäva attenta pe no scontrâ in te  muäge, con e brasse larghe, un bochè de scioe  in te ‘na man, o lìbbro d’avöio in sce l’ätra, e piccagge de unn-a bonbonea infiæ in te die. E donne g’anävan approevo tutte in riga comme un pellotton de sordatti e a stradda a piggiavan tutta lò. A ogni votta che scontravan unn-a figgia da comenion, e ghe n’ea tante, de tutte e parrocchie, che Zena a paiva un giardin in sciô, de-e oggiæ longhe e in cagnesco, o se donca un fattoriso de conpascion. Voèivan mèttise con lê quelle marmotte lìe?

S’ean atrouvæ sotta o releuio do tiätro che l’ öa a l’éa passâ e o Costante, stuffo d’aspëtâ, o l’aççendèiva di mocchetti scibben che fïse giorno. Doi landò a doi cavalli; cavallo de ciù, cavallo de meno, trentenoeve e trentedexe, in te’n cäxo pægio  no se dovèiva stâ a amiâ a spèiza. In sciô primmo, averto e garnio de sciôe, s’ean assettæ a Marinetta e a Rapallinn-a, a Bricicca e o sciô Costante, con in gïo un muggio de cuiozi, in sce l’ätro o resto da comitiva, e via. Into montâ, a Angea aiva torna  domandou: «e a Battistinn-a?»,  ma alloa ghe l’avèiva proppio con sta Battistinn-a:  e percöse a no se l’éa missa inta stacca? Ma tempo un menuto se n’ean za ascordæ.

E carrosse xeuävan,  e in sce quelli cuscin coscì belli larghi, con quell’aietta, con tante cöse d’amiâ, se ghe stava tanto ben che a Marinetta a saieiva andaeta scinn-a in França. Poèi fâ a scignòa pe unn-a votta, ammiâ e gente a pe sotta de lê e into mentre corrî comme o vento, o l’éa un gusto c’o vegnïva troppo de ræo. Con a soe aspertixe d’ommo de mondo, o sciô Costante ghe contäva a cöse servan i Magazzin Generalì in sciô porto,  perché avèivan fæto a Lanterna coscì erta che quelli che ghe montavan in cimma, e lê o gh’ea montòu, i bastimenti do porto ghe paivan barchette de pappê, percöse a Sanpedænn-a a stradda a passava de sotta a ferrovia, e i vetturin de-i omnibus g’an o visitte turchin. In sciô ponte de Corniggen s’ean intoppæ con quello morro da negadebiti da Pellègra c’a vegniva zû verso Zena, anche lê in carrossa ma inte ‘na rebellea tiâ da’n cavallo solo e con in çimma tante de quelle personn-e da desfondäla, o mäio, i figgeu, tutti pin de cicchetti, imbræghi marsi, ascibben a Carlotta c’a l’aiva piggiòu a comenion quella mattin. Vergoegna! Ecco donde se n’anäva a finî e palanche di protestanti e da- scignòa da-a Mizericordia!

Arriando a Sestri e amiando i barchi in construssion into ciantê,  a-a Bricicca a ghe paiva d’ëse a Manassoea, ai tenpi che sò mäio o l’éa in America e lê inta spussa de catran a ghe dovèiva stâ tutto o giorno. Scibben c’o sciô Costante o dixesse c’o catran a l’éa unn-a recovia boniscima pe i tixichi, tanto a Rapallìnn-a c’a Marinetta, che tixiche no ean goæi, mogognavan che in te ‘na spussa pægia no ghe saièivan staete manco morte, ansi a Rapallìnn-a ghe sbragiava a-o carrossê de toccâ i cavalli che a se sentiva anticheuâ. O l’éa o mâ de pansa voea, e anche i ätri ghe l’aivan, dappeu unn-a sencia colasion de ciccolatta e laete con pan e butïro, e figge, affamæ, sillavan da l’ätra carrossa domandandoghe se a-a Grotta ghe saiescimo mai arriæ.

Quattro menuti: in faccia a-o portego do ristorante ean chinæ tutti in  te ‘n momento sensa fäse pregâ, e a primma toa c’aivan visto  se gh’ean assetæ sùbito pe-a poia c’a ghe scappesse.

O pranso o l’aiva comandou fïto o sciô Costante: taggiaen a-o tocco pe inandiâ o foego, frittüa de pescio, pasqualinn-a con e oeve, pollo a-o rosto, læte doçe a-a spagnolla, e alégri; fruta e formaggio questo o se sâ. Tutti contentæ? tutti. A Marinetta a l’éa in càppo de  toa, ingoggéita in doi tovaggeu grendi pe no bruttäse, framëzo a Rapallìnn-a e o sciô Costante, c’o gh’impïva o tondo de roba e ghe versäva da beive; e figge assettae vixin, se strangoggiavan e rièivan a veddise servie da’n cämê tutto sëio con a marscinn-a, c’o cangiäva i tondi e i coverti appenn-a c’aivan finïo. Inta Pèixe Grega de sti uxi chi no ghe n’ea, se mangiäva comme se poèiva, de-e votte finn-a in taera, e a Angea a ne saiva ben quarcosa, che ciù de ‘na votta gh’ea toccòu da unn-a mattin a l’ätra, de no mangiâ ninte do tutto.

A-o prinçipio o vin o mescciavan, ansi a Bricicca, che con o soe sciallo indosso a moiva da-o cädo, a bevèiva ægoa sccetta, ma o sciô Costante o l’ea sätou sciù: ægoa? ma no o savèivan che in  t’en giorno de solennitae l’ægoa a l’éa descomonigâ? S’o no savèivan o ghe l’aviæ dïto lê, sacramenico! E o piggiäva e bottigge gianche pe-o collo e-e fäva xeuâ da-o barcon unn-a approevo a l’ätra! O perrucchê e a Rapallìnn-a ghe tegnïvan o bordon, e a Marinetta a dava l’ezenpio. O no l’éa grammo o vin, un vinetto do Piemonte c’o l’arescädava a boccia e a cascetta do stoemmago e che o chinäva zû cian cianin comme o rozòlio. E figge g’aivan piggiòu gusto, vegnîndo tanti galetti, con o morro de foego, e a Bricicca criando “assæ, assæ” tutte e votte che gh’inpïvan o gotto, o gotto ghe l’aiva de lungo voeo, lê ascì rossa aççèisa c’a paiva unn-a fornaxe.

Ma o vin o ghe sciortiva d’inti euggi in tante lagrime. S’o g’anäva pe quello verso, de chi l’éa a corpa? Alloa a començava a confesäse con o perrucchê e dappeu a cianze, a cianze comme unn-a Maddænna, che  s’a l’æse cento coscì pe i soe peccæ o primmo posto in Paraixo o ghe saieiva toccòu a lê. I ätri criävan tutti insemme sensa manco ciu accapise e a l’urtimo, quando o sciô Costante o l’aiva comandòu o vin doçe con a sciumma c’a boggiva de foea, e a soe d’a Rapallìnn-a, con disattençion, a se n’ea versòu ciù de mëza bottiggia in scio vestî, eviva! Se n’ean sentie de-e belle. A Marinetta a no voèiva ciù tornäghe a cà, a voèiva partî subito pe Milan, in landò; e a Bricicca, a no l’éa fæta de carne e sangue comme e ätre? e se sò mäio bonanima o l’éa morto, di ommi no se n’atreuavan ciù a-o mondo? Ecco, lê a ghe fäva de bezoegno un mäio: a no domandava miga assæ, pe onestæ; a Rapallìnn-a chi presente a ghe n’aiva doi de màii, un spozòu con tutte e regole e l’ätro postisso c’o cangiäva a segonda de-e stagioin, e lê pövia donna ninte? Ma ste parolle a Rapallìnn-a no l’aiva sentie percöse a l’éa andaeta de là pe arvise’n po o busto se donca a ghe l’aviæ fæte mangiâ, e intanto e figge, a Marinetta pe-a primma, adosso a-o sciô Costante, ghe çercävan in te stacche do giacchê e de-e bräghe e ciappelètte c’o l’avèiva acattou da-i frae Klainguti, e lê o no se-e fäva piggiâ e into defendise o ghe fäva a tutte  o bollìttigo. Un rïe, un invexendo da manicomio, sorviatutto quande de ätre comitive s’ean a azzonte a-a sò piggiândo o cafè, e a fratellansa a l’ea stæta battezâ con de ätre bottigge e cicchetti de rozòlio. A Angea a l’éa fissa a-o soe posto, con i euggi strèiti e mezi serræ, percöse a stansia a ghe giäva d’intorno, a bevèiva de l’ægoa fresca e a s’ea cacciâ in te corne che sò moe a l’anesse a cercäghe a Battistinn-a e che a g’a portesse lì bella cäda.
(Continua)

 

 

 

 

 

 

 

Ecco chi o Giunsella e a Grotta, ristoranti renommae fin da quelli tempi.

 

 

 

 

A Grotta a Sestri a l’ea unn’attrassion c’a l’a sorvavisciuo a-e doe goaere. A decorassion a l’ea artificiale ma o laghetto o l’ea alimentou  da unn-a vea vivagna d’aegoa c’a ghe passava de sotta, con a barchetta comme arredo semantico