Published On: Mer, Giu 21st, 2017

La bocca del lupo, romanzo di Remigio Zena tradotto in genovese. Cap. XIII

Romanzo do scio Remigio Zena (nomme d’arte do Scio Gaspare di Marchèizi Invrea) trasportou da l’Italian in Lengua Zeneize da Edoardo Repetto.
Ringraziamo per la preziosa traduzione in genovese l’amico Edoardo Natalino Repetto (genovese trapiantato a Mentone, Francia) e suo fratello Martino Repetto (editing e consulenza storica).
Ogni settimana potrete leggere un nuovo capitolo de “La bocca del lupo” di Remigio Zena, pubblicato nel 1892. Un’occasione per leggere un bel romanzo di ambientazione genovese, per studiare la storia, anche con le immagini, e per imparare o affinare la conoscenza della lingua genovese (parlata in Francia fino a Nizza, in Argentina, Perù, Stati Uniti e Cile, Gibilterra, nell’isola di Tristan da Cunha e in altre parti del mondo). Qui il capitolo I.

XIII
E a Marinetta? A Marinetta a l’éa vegnua bella grassa c’o l’éa  ‘n piäxéi veddila. L’ äia bonn-a da canpagna e e cüe do canonico Marmo g’aivan fæto un muggio de ben, màscime a lê c’a vegnïva da quello pertuzo in çimma a-i tëiti e da quello laberinto de caroggi brutti, strangoæ, c’a l’éa a Peixe Grega. Inti primmi chinze giorni a päiva ammagonâ comme s’a l’æse un pëizo grosso in sciô cheu, a no l’aiva coæ de mangiâ e manco de fäse védde in gïo pe o päize, dappeu cian cianin o magon  o gh’éa passóu, gh’éa vegnüo torna l’appetitto e quelli che voeivàn piggiäse unn-a vista de ‘na figgia contenta, g’abastâva ammiâ a Marinetta a tutte e öe do giorno, in câ, foea de câ e finn-a in gëxa. Ecco, quello scî, che in gëxa, a messa, bezoegnäva anäghe tutte e mattin, che o præve Lazzäo e so soe in scê sto ponto chi no se poëivan toccâ, e a domenega no se finïva ciù de sentî de messe cantæ, dottrinette, benediscioin, ma pe o resto o l’éa l’America, unn-a vitta d’óu, e a-a Marinetta o no ghe mancäva nint’ätro c’o sô quande ciovëiva. Trattâ e mantegnüa comme unn-a prinçipessa, padronn-a de fâ da unn-a mattin a l’ätra e soe quattro volontæ, màngia se ti n’æ coæ, dòrmi se ti n’æ coæ, sensa angosce, sensa sentî i centi e-e lamentaçioin incesànti de sò moe inte oëge, i ciæti de vexinn-e e e ponziggiæ do scio Costante, a-o soe posto a saiëiva vegnüa grascia finn-a unn-a stanga de færo.

Ma questo no l’éa ninte. A Manassoea lê a ghe stäva voentëa sorviatutto percöse a poëiva däse tutte e äie c’a voëiva, tanto a l’éa caëzâ e indoâ, e poéi insciäse o l’éa tutto o soe ciù gran gàodio. A s’éa fæta fïto conòsce, tutti a portävan a-i sette cê, e mïga solo o canonico e a Cichinn-a, che lê, maliçiöza, a l’aiva tosto sacciùo piggiâ pe o soe verso fändo a figüa da moneghetta fäsa, ma ascî tutti i zoenotti do päize, scignöri e carrogê, che quande a passäva pe o scâ sotta i bastimenti ò sæ in sciâ ciassa in faccia a-o Cazin, arestävan li incantæ a ammiäla, insomma, tutti quelli c’a conoscëivan, màscime e scignoe, a moggê  do capitannio Ramò, pe dïne unn-a.

Se n’éan innamoæ ‘ste scignoe pe a soe graçietta e a soe parlantinn-a e ciù che tutto pe o sò talento, che in ciù de quello de pettenâ, inte die a g’aiva d’indavvei a capacitæ pe tanti travaggetti un ciù bello che l’ätro; e s’a fävan vegni in câ e se l’assetävan a töa con lò, e no éan ciù bonn-e de métte manco un punto se primma no ghe domandävan a lê. “Marinetta, cöse ve pâ? Femmo coscì? – Marinetta, n’a taggiésci ‘sta veste? – Voi ch’éi tanto bon gusto, aviësci ciù cäo a mantiggia arrangiâ a ‘sta mainëa o se donca a quest’ätra?” Insomma, consulti in piena regola e lê  a ghe däva e so risposte dandose do ton, comme s’a fïse stæta un  avvocóu, e a s’insciäva comme ’n ballon, che pe o fæto de insciäse –che se no l’émmo ancon dïto o-u dimmo oua-  o l’éa davvei o so ciù gran gàodio, e pe däse ancon de ciù de l’inportansa a sparäva de quelle bonbe da quattroçentovinti da fâ tremâ e cæ.

A sparäle coscì grosse ghe l’aiva mostróu a famöza balerinn-a do tiätro Carlo Felice, quella c’a l’éa scappâ piggiàndoghe  i sò mizerabili çento franchi, che pe lê éan çento osse de santo, e a scoläia a s’éa fæta ciù brava d-a méistra. E cæ de Manassoa restävan in pê percöse éan solide e ben costrüte, ma in quanto a-e personne o l’éa un ätro pâ de maneghe; che gusto ghe saiëiva stæto a contâ de micce se e gente no se e bevéivan? O præve Làzzäo o bevéiva de longo, a Cicchinn-a un pittin de manco ma a sò parte s’a colläva lê ascî, e tutti s’éan persuaxi che a Zena, a Marinetta a l’andésse a pettenâ tutte e scignoe da ciù ærta nobiltæ e che inti päxi de stradde nöe a ghe fïse comme in câ sò, amïga íntima da marchëiza tâ de-i tæ e via dixëndo. A ciammæ ósso, a porpa?

Esendo coscì e cöse saiëiva stæto da matti anâ inderrê a marsî inta Peixe Grega e valëiva a spëiza de sentî a Cichinn-a contâ e stöie di santi e-e soe devoçioín particolari, c’a n’aiva unn-a càscia pinn-a pe tutti i giorni de l’anno, e o canonico Marmo I miàcoi de soe pilloe e do soe balsamo, e sentïlo predicâ contra a-i mëghi i quæ ean pe lê tutti di gren ignoranti e mandillæ.

Unn-a cösa solo ghe rincrescëiva a-a Marinetta: d’avëighe inti pê só soe Battistin-a. Qualonque c’o l’agge un pô d’amô proppio  o poe accapî beniscimo che sentïse dî tutti i momenti da unn-a scignoa o da n’atra: “Ma comme! A l’é vostra soe a serva de moneghe de l’uspiâ?” e sto striggion a sei franchi a-o meize véddiselo d’arente vestïa pëzo d’unna pövia de stradda, sensa cäsette, spettenâ, con e moen rosse e besinscie incroxæ in sciâ pansa, c’a no saiva ni parlâ ni stâ  çitta, a l’éa robba da moî da-a vergoegna. Unn-a brava soe, questo o no se discutte, ançi fin troppo brava, ma un de quelli vesciganti!…

A-a dreitua che s’a l’aiva mëz’öa de libertæ, a corïva fito da-a Marinetta e a ghe spendëiva approevo quelle poche palanche pe accatäghe de mëie o de fighe secche, che a Marinetta a no saiva proppio cöse fäsene, credïndose de portäghe chisà che gren regalli, e a se ciantäva lî a ammiäla squæxi sensa parlâ, e s’a no l’attroeväva in câ a g’arestäva tutta mocca, con e lagrime a-i euggi. A Cicchinn-a a ghe dïva c’o l’éa o cheu c’a tiäva, e vaben, ma tïa e tïa, a forsa de tiâ a corda a se streppa e unn-a mattin o se donca l’ätra se va a robatton.

O giorno do Sabbo Santo, in to momento che e canpann-e soennävan l’alleluja e in sciâ porta do Cazin gh’ea pïn de scignöri, a no l’afermô a Marinetta in to mëzo da ciassa? In to mëzo da ciassa, sciscignöri, e scicomme a l’anäva de sprescia, a voëiva carregäla, in faccia a tutte e personn-e, de unn-a dozënn-a d’oeuve e de ‘n pan de butïro. E a l’éa finn-a sensa scarpe inti pê! A Marinetta a s’éa sentïo vegnî de tutti i cöi, e a l’éa scappâ sensa arespondighe pe leväse ciùfïto da-a berlinn-a, e scicomme l’ätra a ghe corïva approevo, unn-a votta arriâ into portego do canonico, ghe piggiô e oeve cacciändoe in sce l’astrego e o butïro o tiô in scia muägia, c’o g’arestô attaccóu comme un  ciöto. Bezoegnäva ben c’a ghe mostresse a no angosciâ o proscimo e sorviatutto in pubbrico, in faccia a-o Cazin, con tutti quelli scignöri c’ammiävan! In cangio de straggiâ e palanche con o butïro e-e oeve da regalâ, percöse a no s’accatäva un pâ de scarpe e un tòcco de savon pe laväse, c’o saiëiva stæto tanto mëgio?  A Battistinn-a, veddìndose coscì mätrattâ lê e a soe roba, a no ghe vegnî nint’ätro da dî che “ percöse..? percöse…?” e un sceuppòn de centi.

Fäse védde insémme a un striggiòn mai brutto e sùccido no ghe comoda a nisciùn, ma davanti a-o Cazin de Manassoea ancon manco. Se sa che quande in sciâ toa gh’é, prezënpio, unn-a bella torta döce con a confittüa, e mosche se g’asbrïan adosso a sciammi, e o mæximo o gh’ea successo a-a Marinetta. Gianca e rossa, con o soe nazin capricciözo e i soe euggi pïn de maliçia che a-i giäva in gïo de sà e de là, larghi comme i barcoìn da parocchia, a l’éa unn-a torta döce da perleccäse i mostasci, de quelle c’a säiva fâ a Cichinn-a inte grendi solennitæ, e i moscoìn ghe ghe giävan in gïo attiræ da l’odô da confittüa no se poean contâ. In ciù da belessa, a l’äiva quarcöse d’ätro che e figge de Manassoea no g’äivan, manco e ciù mosce, che pe spiegäla ben bezoreiva avéi studdióu; quarcöse inta mainea d’ingiarmäse e d’arrangiäse o çercio inte fädette, o inta mainea de camminâ o se donca de rïe, c’o fäva da calamitta; abastäva ‘n’ oeggiâ  pe indovinâ fïto a çittadinn-a, unn-a de quelle figge che g’an o talento de piggiâ a vitta pe o soe verso e che conòscian a fondo l’aspertïxe do magnetismo. Accostumâ  d’antigo a ste inpostüe, ansi oramai zâ vorpe vëgia, a Marinetta a se lasciäva ammiâ da-i moscoìn e lê ascî i ammiäva, fändoghe l’euggio döce a tutti quanti, ma o l’éa ciæo che quelli do Cazin a-i ammiäva ciù voentëa e che lê in faccia a lò a no voeiva  sconparî. Framëzo a tanti moscoìn ghe n’éa un, ansi doì, o figgio do Capitannio Ramò e o figgio do Napolión Gabitto, o appaltatô do daçio, ch’a no voéivan ciù lasciâ vïve e c’a perseguitävan a tutti i moddi, primma pe demoa, dappeu innamoæ coetti pe indavvei. In quanto a lô, ninte de mâ, éan zoeni e un bello morin o ghe piäxe a tutti e a-o cheu no se comanda; quello c’o no stäva ben o l’éa c’a Marinetta a tegnisse o pê inte doe scarpe. A soe idea a l’éa questa: un o me molla, m’arrenbo a l’ätro, ma a l’éa unn-a polittica sballiâ, percöse a no l’accapiva che inbarcändose troppo a l’aviæ finïo pe restâ a tæra, e intanto a  ghe toccäva d’inventâ de longo de noeve maliçie, anâ d’arescöso, percöse o Gabitto o no s’accorzesse do Ramò e o Ramò do Gabitto. A-o fondo a no l’éa innamoâ,  quello che se dïxe innamoâ, ni d’un ni de l’ätro; secondo o so scistema, ancoe treppa con un, doman con l’ätro, unn-a meza poula chi, un fattorisetto li, a s’ea attroevâ in to mëzo de doi foeghi, e solo depoî, unn-a votta che inti doi foeghi a g’aiva ben ben sciuscióu pe demöa, gh’éa vegnua l’idea d’approfitäne, tegnindoi aççéizi tutti doi con a speänsa de conbinâ quarcösa pe l’avegnî.

Se un o l’ammia a-a belessa do corpo, a pàrte drïta a ghe pertoccäva a-o figgio do Napolión, c’o se ciammäva Napolión anche lê ma ghe dixëivan Pollin, un zoeno de vintidoî anni, äto e ben fæto, bruxóu da-o sô, con doi mostasci neigri e spessi c’o s’i tiäva de longo, senpre pïn de barselette, un zoeno da véddilo con piäxéi ma perô quanti o ghe n’æse inta stacca nisciùn o saveiva, percöse so poae de l’appalto do daçio e da o comercio de-e legne o ghe ricaväva solo debiti e lê, depoî d’avei navegóu diversci anni e avei cercóu de mettise a tutti i mestê, óua o no l’äiva nint’ätro da fâ che fummâ di sigàri, anâ a spasso pe o päize e a domenega soennâ o bonbardin inta banda municipâ. L’ätro, o Camillo Ramò, unn-a mëza porsion ti gh’é ti no gh’é, giäno, con sette pei de nummero tra o biondo e o castägno ciantæ in sciô mento a fâ a goardia a-e brigoete rosse che ghe g’aivan faeto un giardinetto, o l’éa inpiegóu a scrîve  in Comun; o capitannio Ramò o no l’aiva misso a navegâ comme o l’aviae vosciùo percöse o figgieu o l’éa de vista curta e o patïva de l’azma, ma o savéivan tutti che o inpiego o tegnïva pe a forma, ché no g’ammancäva da stâ ben, ni de bastimenti in sciô ma che de tæra a-o sô.

De sti doi galanti o ciù cädo,  o sæ o ciu invexendóu, o l’éa o Camillo. Scicomme in sciâ Marinetta o g’aiva misso o cheu pe dindavvéi, e scicomme de spëgi pe ammiäse, a câ sò no ghe n’amancävan, o l’aiva de longo poia c’a  Marinetta non solo a no ghe voesse ben, ma c’a se burlesse de lê. A tutte e oue do giorno a çercäva pe a stradda, in sciâ ciazza, inti orti, in gëxa, tormentou da l’idea che quarchedun o ghe fïse insemme, contento comme un merlo quande a l’attroeväva in câ a taggiâ de röbe e a cuxî di frexetti insemme a so moe e a-e so soe, e se donca a contâ e mävegge do tiätro Carlo Felice e a o gran sucesso c’a l’aiva fæto a-o Döia inta Cendrillon.  C’o voesse spozäla lê o no ghe l’aiva ancon dïto, ma ogni votta c’o l’éa ariëscio a parläghe sensa testimoni, o l’aiva çercou inte tutte e mainëe de fäghelo accapî, zuändoghe che depoî d’avéila vista e conosciùa o s’éa sentio into cheu unn-a fornäxe vëa, ch’o no l’aviae ciù posciùo inta soe vitta de voëighe ben a unn’ätra foea che lê, supplicändoa squæxi con e lagrime a-i euggi de no discorïghe ciù con quelli farfalloin che ghe xoeävan in gïo. A-a Marinetta e promisse no ghe costävan ninte, e coscì a l’aiva inpromisso carne e spinasse sensa contratâ, ma un doppodisnâ ch’a passeggiäva cian cianin con o Pollin in sciâ stradda de Borlasca, lonxi da-o päize unn-a mez’oa bonn-a, a-o gïo sotta a cappeletta de San Dona ecco c’o sciorte a mëzo o Camillo, tutto stralunóu c’o fäva poia a véddilo e doi oggi che päivan quelli do diäo in personn-a! O no l’aiva dïto ninte, percöse s’o l’avesse dïto unn-a poula o se donca fæto un gesto, o Pollin o g’aviae desmontóu e osse coscî comme se desmonta unn-a macchina, o no g’aiva dïto ninte e o se n’éa anæto  foea di pê, ma tornando a cà, a Marinetta o l’aiva attroevòu inta scâ c’o l’aspëtäva. Ean queste e promisse?  A l’éa questa a mainëa de trattälo? Ghe l’aivan dïto che lê a ghe däva do mollo a quello pellandron miscio vestïo da festa, e lê o no voeiva créddiselo, e poi o s’éa convinto con i soe euggi! Cöse g’aivan da contäse? No, lê, depoi d’aveila pregâ e supplicâ o no s’o-u meritäva quello tradimento, o no s’o-u meritäva! O l’éa pronto a lasciäla, se lê a no o voeiva ciù, prontiscimo a no ammiäla manco ciù in faccia, ma primma o l’aiva o dirïto de conosce i so torti, percöse s’o l’avésse avuo di torti…ma di torti lê o no poëiva avëighene, a l’éa lê c’a l’aiva di torti e ch’a g’aiva ciantóu un cötello into cheu! Che gusto a g’aiva a fälo coscì patî? Addïo, tutto o l’éa finïo tra lò, un a ponente e l’ätra a levante, lê a rïe con quello assascìn infäme, lê a ciänze pe tutta a soe vitta o se donca a tiäse unn-a revolverâ inta testa, c’o saiëiva stæto o mëgio, ma primma de tiäsela, perdingolinn-a, o l’aviae serrou o conto con quarchedun! Finn-a a quello momento de pistolle o no n’aiva ancon mai  visto e o no saiva manco donde attroeväne unn-a, con tutta a so raggia o l’éa vegnuo a posta pe avéi da-a Marinetta o recoevio d’unn-a bonn-a poula e a promissa de lasciâ përde o Gabitto, e coscì a Marinetta gh’éa abastòu d’inpromettïghe, con quella so graçietta, de no ammiâ into möro manco ciù o canonico Marmo per calmälo, arecoeviälo e leväselo d’inti pê, resuscitòu da morto a vivo. Solo che doppo sta scena bezoegnäva cangiâ  polittica e   doeviâ da prudensa, che i doi zoenotti, oua che g’aivan a pruxa   inte l’oegia, fävan attenscion con quattro euggi, mascime o Camillo, e sconträndose pe o cammin s’ammiävan in cagnesco, comme s’avessan vosciùo mangiäse.

 

Nave ancorata al largo di Arenzano

Ma donde l’ éa sta Manassoea ? Gh’é diversci appascionæ c’an provóu a imaginâ a quae päize o Sciô Remigio o se fïse inspiróu pe creâ sto loego de fantaxia ma c’o l’é ben pin de referençe piggiæ da realitæ. E voendo demoäse, into romanzo ghe son di ätri indiçi comme prezënpio a distansa, da poëighe anâ da Zena con o carretto in mettemo tréi o quattr’oe o sæ unn-a vintaenna de kilometri ; o personaggio do capitannio Ramò, c’o n’o poe ch’ëse suggerio –comme o l’ éa successo a-o Salgari- da o capitannio Romeo, corsâ do XVII secolo famözo pe e sò inprëize contra i inglëixi osegge, pe dî a veitae, che ciu che combattili o g’arrobäva o carrego ; a Borlasca da quæ se parla –visto che a vëa Borlasca a no ghe poe intrâ c’a s’attroeva ciu in sciu che Ronco- a porriæ ëse Sciarborasca ; insomma mi penso che Manassoea a no posse ëse nint’ätro che Rensen. E tante ätre referense e troviëmo ciu inançi.

O scito do vëgio uspiâ de Rensen, fondóu do secolo Quande e robe se fävan in câ trezzen e a quæ attivitæ a l’aviæ duóu seiçento anni

O scito do vëgio uspiâ de Rensen, fondóu do secolo Quande e robe se fävan in câ trezzen e a quæ attivitæ a l’aviæ duóu seiçento anni

Ajvazovskij, Nave nel mare in tempesta, 1862